Daniel 11:37

SVEn op de goden zijner vaderen zal hij geen acht geven, noch op de begeerte der vrouwen; hij zal ook op geen God acht geven, maar hij zal zich boven alles groot maken.
WLCוְעַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְעַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְעַֽל־כָּל־אֱלֹ֖והַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל׃
Trans.

wə‘al-’ĕlōhê ’ăḇōṯāyw lō’ yāḇîn wə‘al-ḥemədaṯ nāšîm wə‘al-kāl-’ĕlwōhha lō’ yāḇîn kî ‘al-kōl yiṯəgadāl:


ACלז ועל אלהי אבתיו לא יבין ועל חמדת נשים ועל כל אלוה לא יבין  כי על כל יתגדל
ASVNeither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
BEHe will have no respect for the gods of his fathers or for the god desired by women; he will have no respect for any god: for he will put himself on high over all.
DarbyAnd he will not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any +god: for he will magnify himself above all.
ELB05Und auf den Gott seiner Väter wird er nicht achten, und weder auf die Sehnsucht der Weiber noch auf irgend einen Gott wird er achten, sondern er wird sich über alles erheben.
LSGIl n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité qui fait les délices des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous.
SchEr wird sich auch nicht um die Götter seiner Väter kümmern, noch um den Lieblingsgott der Frauen, überhaupt um gar keinen Gott, sondern wider alle wird er großtun.
WebNeither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken